> Forumlar > Asosiy nemis darslari noldan > Dars 19: Nemis nomi-e-Xali (Dative tushuntirish iborasi)
-
İSMİN-E HOLI (DATIV)
Shuningdek, maqola maqolalarni o'zgartirish orqali amalga oshiriladi.
Articeller quyidagicha o'zgaradi:der articulated dem,
das qo'shiqqa aylantirildi,
o'lik holga keltiriladi,
einemda ifodalangan,
ezilgan,
sun'iy ravishda keinem bo'ladi,
kein sun'iy keinerga aylanadi.
Bu erda gapirishni istardik; ularning kimligi bilan bog'liq turli xil vaziyatlar mavjud
Qo'lingizdan kelganicha amaliyot va amaliyot qilsangiz, bu qoida juda oson va
Siz tezda u bilan tanishib olishingiz mumkin.Bu mavzular haqida quyidagi bo'limlarda ko'p misollar mavjud
va sizga mashqlarni beramiz.
Siz bilmagan vaziyatlarga yordam so'rang. Esingizda bo'lsa,
o'rganish juda qisqa, va narsalar doimiy bo'lib qoladi.der Schüler (talaba)
dem Schüler (talabaga)
das Kind (bola)
dem mehribon (bolaga)
die Frau (ayol)
- deydi Frau (ayolga)
ein Haus (uy)
einem Haus (uyga)
kein Haus (uy emas)
keinem Haus (uy emas)
eine Frau (ayol)
einer Frau (ayolga)
keine Frau (ayol emas)
keiner Frau (ayollarga emas)
Yuqorida keltirilgan qoidalar bu erda misol qilib keltirilgan.Ko'plikning nomini berganingizda, ular bir nechta nomlarni oxiriga etkazish yo'li bilan - yoki nusxa olish yo'li bilan ko'plik deb aytish mumkin.
-schaft nomlari -re ning -lee -ung nomlari edi, yil, odatda oxirgi harf, -heit, -keit bo'ladi.
Bu “der” artiklili otlar ichida “der” artikli otni -e ga aylantirganda “dem”ga aylanadi.
va so'z ko'plik shaklida ishlatiladi.
"Der"li barcha otlar har doim otning -e shaklida ko'plik shaklida qo'llaniladi.Bu istisno faqat
-e maxsus xususiyat emas, balki barcha ismlar uchun amal qiladi. Masalan,
Student so‘zining artikli “der” bo‘lib, bu so‘z oxiriga -en qo‘shimchasini qo‘shish orqali ko‘plik ma’nosiga ega bo‘ladi.
Shunday qilib, yuqoridagi istisno ushbu so'z uchun haqiqiydir, o'sha vaqtda bu parda alohida,
va olish.der talabalar (yagona va oddiy davlat) (talaba)
o'lib qoling Studenten (talabalar ko'pligi)
Studenten (yagona va yagona) (talaba)
Yuqoridagi holatni yaxshi tahlil qilsangiz, yuqoridagi istisnolarni osongina tushuna olasiz.Quyidagi ko'plik nomlarini ko'rib chiqamiz.
Ma'lumki, arzimagan ko'plik nomlari badiiy "o'lim" ga aylandi.
Avvalgi bobda, ism-i holatlarida, biz ko'plikni alohida hisobga olmasligimizning sababi ko'plik
Ismlar -i holatida hech qanday o'zgarish ko'rsatilmagan.
bizning kelib tushishimizning sababi shundaki, ko'plik nomlari bu nom bilan o'zgartirilishi kerak.
Agar ko'p mashqlar, albatta, agar (noyob istisno barcha sifatida bu tilda ko'rinib var.eg etiladi,
Kelajakda ko'zni qo'rqitadigan ushbu qoidalar ikki yoki to'rt marta ko'payganidek oson va odatiy bo'ladi.)Ko‘plikdagi otlarni -e ga o‘zgartirish uchun ko‘plik otining oldidagi “die” artikli “den”ga o‘zgaradi va
Otning oxiriga "n" harfi qo'shiladi. Agar otning ko'pligining oxirgi harfi "n" bo'lsa, "n" harfi.
uni qaytarib olishning hojati yo'q (yuqoridagi qoidani o'qing)masalan
Die Väter (ko'plik va oddiy holat) (otasi)
dan Vätern (ko'plik va davlat) (babalara)
Yuqoridagi misolda ko‘rinib turibdiki, biz “o‘lim” artiklini “den”ga o‘zgartirdik va ot oxiridagi ko‘plikka qo‘shdik.
“n” harfi bo‘lmagani uchun “n” harfini qo‘shib, uni -e holiga keltirdik.misol:
Die Frauen (ko'plik va oddiy davlat) (ayollar)
dan Frauen (ko'plik va davlat) (ayollar)
Yuqorida ko‘rinib turibdiki, ot va otning -e holida “die” artikli “den”ga aylangan.
Ko'plik "n" harfi bilan tugaganligi sababli, ismga qo'shimcha "n" harfi qo'shilmagan.Demak, faqat “die” artikli ko‘plik otlari bilan ishlatiladimi? Yo'q. Ko'plik otlari bilan noaniq artikllar
(oldingi bo'limlarda salbiy va noaniq).
Keling, keling, turli xil maqolalarni keltiring.
Ma'lumki, "ein" va "eine" ko'plik otlari bilan ishlatilmagan, chunki bu so'zlar "bir" degan ma'noni anglatadi.
Bu ma'no otning ko'pligiga zid keladi.Siz hech qachon "a books" haqida eshitganmisiz?
Bu ma'no bema'nilik, shuning uchun uni faqat "kitoblar" sifatida ishlatish kerak. Demak, "ein" va "eine"
Ular ko'plikda ishlatilmaydi.
ein Buch (kitob) - bu yagona shakl, ya'ni bitta kitobga taalluqlidir.
Kitoblarni "ein Bücher" sifatida ishlatish mumkin emas, balki "Bücher".
Bunday holda biz "ein" va "eine" so'zlarini ishlatmaymiz.misol:
ein Buch (muloyim va yagona) (kitob)
Bücher (oddiy va ko'plik) (kitob)
Büchern (-e va ko'plik) (kitoblar)
Yuqoridagi misolda, Bücher, so'zning oldida bir asar emas,
“n” harfi qo'shildi va so'z -e ga aylandi.“Keine” otning oldida ko‘plikda ishlatilishi mumkin. Keling, buni misolda qilaylik.
keine Bank (banklar yo'q) (kamsituvchi)
keine Banken (banklar yo'q) (arzimagan davlat)
keenen banken (banklar yo'q) (-e-case-plural)
Salbiy ko'plikda "keine" "keinen" ga o'zgaradi.
Ushbu bobda, shuningdek, nom-noma bo'yicha turli xil maqsadlarda foydalanamiz.
Chet tillari noshukurdir, siz takrorlanguncha va amal qilmaguningizcha, yodlab olgan narsalarni yodlang
ular bu erda o'qimagan narsalar uchun yashashmaydi.
O'zingizning turli xil shakllariga ko'p so'zlarni aylantirmoqchisiz.
Yutuqlar ...Hayot sarmoyasi kam. Sizga kerak bo'lgan juda ko'p narsalar mavjud.Siz butun dunyo uchun yaratilganmisiz, chunki siz butun vaqtni behuda sarflaysiz?
(BSN)
-
juda do'stona
super izoh va tushuntirish ..
Men juda xursandman
Sog'ligingiz uchun rahmat
slm, men allaqachon kursga bordim, men bu erda tushungan narsalarning 10ga ishonaman, hatto sizlarga juda minnatdorman.
men uchun juda yaxshi tayyorlangan minnatdorchilik. Ko'pchilikning ko'pligi, men va E eki Danke Zehr Schön
Guten nacht das site ist viel schön und ich liebe deutschland und …..
Qanday qilib gapirishimiz mumkin?
Masalan, sketchlar kitobi. u erda bo'lish
Anke hat zum ovozi das buch erzählt
(bobosining hikoyasini aytadi)Men Shveytsariyada bo'ldim va 3 oyga borib, undan foyda ko'raman va juda yaxshi tayyorgarlik ko'rganlarga juda minnatdorman: kulib:
tushunish va batafsil tushunish juda oson. Dankeschön!
Men bu kabi saytni izlayapman, chunki men do'stdaman, sog'lig'ingizni yaxshi ko'raman
Men bu mavzuni tushundim, aynan biz kursda ko'rgan narsamiz, lekin sizga rahmat, men buni kengroq tushundim, chunki kursda o'qituvchimiz bizga nemis tilida tushuntirganligi sababli, to'liq ma'lumotni tushuna olmadim, lekin bu yerda turkcha misollarni ko'rganimda to'liq tushundim.Rahmat, harakatlaringiz uchun... : Laugh:
Oh, bu zo'r, do'stlar.Odatda nemis tili darslarini o'rgatish qiyin va zerikarli... Haqiqatan ham buni ko'p o'qituvchilardan yaxshiroq tushuntirdingiz... Katta rahmat.
Buni hamma tushungan shekilli lekin men tushunmadim nega keine Frau keiner Frau lekin keine Bank keinen Banken bo'ladi.Xo'sh nega keine keiner emas keinen bo'ladi?Javob uchun oldindan rahmat...
Qara - bo'lyapti, shunday emasmi... das - bo'lyapti, mayli... o'l deydi - mayli ham...
der-dem
das-dem
vafot-derBid'atda ko'plab nomlar mavjud bo'lib, har doim ularning ustida so'zma-so'z o'lishi mumkin.
das kind-die kinder ..Bu bir nechta o'limlar asarga aylanganda sodir bo'ladi.
Aytmoqchimanki, bu ... tufayli sodir bo'ladi. Bundan tashqari, siz ismning oxiriga "n" harfini qo'shasiz va bu yaxshi..
ZB .. A SAMPLE EXAMPLE
DİE KİNDER -bolalar
KİNDERNDAN - bolalarga
DIE LEHRER..o'qituvchilar……..LEHRERNDAN…o'qituvchilarga.Bular hayotimdagi hozirgi kunlarimdir. albatta yaxshiroq fikrlar bor, lekin bu muammoning javobidir, deb o'ylayman.
- Ushbu mavzuga javob berish uchun tizimga kirgan bo'lishingiz kerak.