> Forumlar > Asosiy nemis darslari noldan > Dars 19: Nemis nomi-e-Xali (Dative tushuntirish iborasi)
-
İSMİN-E HOLI (DATIV)
Shuningdek, maqola maqolalarni o'zgartirish orqali amalga oshiriladi.
Articeller quyidagicha o'zgaradi:der articulated dem,
das qo'shiqqa aylantirildi,
o'lik holga keltiriladi,
einemda ifodalangan,
ezilgan,
sun'iy ravishda keinem bo'ladi,
kein sun'iy keinerga aylanadi.
Bu erda gapirishni istardik; ularning kimligi bilan bog'liq turli xil vaziyatlar mavjud
Qo'lingizdan kelganicha amaliyot va amaliyot qilsangiz, bu qoida juda oson va
Siz tezda u bilan tanishib olishingiz mumkin.Bu mavzular haqida quyidagi bo'limlarda ko'p misollar mavjud
va sizga mashqlarni beramiz.
Siz bilmagan vaziyatlarga yordam so'rang. Esingizda bo'lsa,
o'rganish juda qisqa, va narsalar doimiy bo'lib qoladi.der Schüler (talaba)
dem Schüler (talabaga)
das Kind (bola)
dem mehribon (bolaga)
die Frau (ayol)
- deydi Frau (ayolga)
ein Haus (uy)
einem Haus (uyga)
kein Haus (uy emas)
keinem Haus (uy emas)
eine Frau (ayol)
einer Frau (ayolga)
keine Frau (ayol emas)
keiner Frau (ayollarga emas)
Yuqorida keltirilgan qoidalar bu erda misol qilib keltirilgan.Ko'plikning nomini berganingizda, ular bir nechta nomlarni oxiriga etkazish yo'li bilan - yoki nusxa olish yo'li bilan ko'plik deb aytish mumkin.
-schaft nomlari -re ning -lee -ung nomlari edi, yil, odatda oxirgi harf, -heit, -keit bo'ladi.
Bu “der” artiklili otlar ichida “der” artikli otni -e ga aylantirganda “dem”ga aylanadi.
va so'z ko'plik shaklida ishlatiladi.
"Der"li barcha otlar har doim otning -e shaklida ko'plik shaklida qo'llaniladi.Bu istisno faqat
-e maxsus xususiyat emas, balki barcha ismlar uchun amal qiladi. Masalan,
Student so‘zining artikli “der” bo‘lib, bu so‘z oxiriga -en qo‘shimchasini qo‘shish orqali ko‘plik ma’nosiga ega bo‘ladi.
Shunday qilib, yuqoridagi istisno ushbu so'z uchun haqiqiydir, o'sha vaqtda bu parda alohida,
va olish.der talabalar (yagona va oddiy davlat) (talaba)
o'lib qoling Studenten (talabalar ko'pligi)
Studenten (yagona va yagona) (talaba)
Yuqoridagi holatni yaxshi tahlil qilsangiz, yuqoridagi istisnolarni osongina tushuna olasiz.Quyidagi ko'plik nomlarini ko'rib chiqamiz.
Ma'lumki, arzimagan ko'plik nomlari badiiy "o'lim" ga aylandi.
Avvalgi bobda, ism-i holatlarida, biz ko'plikni alohida hisobga olmasligimizning sababi ko'plik
Ismlar -i holatida hech qanday o'zgarish ko'rsatilmagan.
bizning kelib tushishimizning sababi shundaki, ko'plik nomlari bu nom bilan o'zgartirilishi kerak.
Agar ko'p mashqlar, albatta, agar (noyob istisno barcha sifatida bu tilda ko'rinib var.eg etiladi,
Kelajakda ko'zni qo'rqitadigan ushbu qoidalar ikki yoki to'rt marta ko'payganidek oson va odatiy bo'ladi.)Ko‘plikdagi otlarni -e ga o‘zgartirish uchun ko‘plik otining oldidagi “die” artikli “den”ga o‘zgaradi va
Otning oxiriga "n" harfi qo'shiladi. Agar otning ko'pligining oxirgi harfi "n" bo'lsa, "n" harfi.
uni qaytarib olishning hojati yo'q (yuqoridagi qoidani o'qing)masalan
Die Väter (ko'plik va oddiy holat) (otasi)
dan Vätern (ko'plik va davlat) (babalara)
Yuqoridagi misolda ko‘rinib turibdiki, biz “o‘lim” artiklini “den”ga o‘zgartirdik va ot oxiridagi ko‘plikka qo‘shdik.
“n” harfi bo‘lmagani uchun “n” harfini qo‘shib, uni -e holiga keltirdik.misol:
Die Frauen (ko'plik va oddiy davlat) (ayollar)
dan Frauen (ko'plik va davlat) (ayollar)
Yuqorida ko‘rinib turibdiki, ot va otning -e holida “die” artikli “den”ga aylangan.
Ko'plik "n" harfi bilan tugaganligi sababli, ismga qo'shimcha "n" harfi qo'shilmagan.Demak, faqat “die” artikli ko‘plik otlari bilan ishlatiladimi? Yo'q. Ko'plik otlari bilan noaniq artikllar
(oldingi bo'limlarda salbiy va noaniq).
Keling, keling, turli xil maqolalarni keltiring.
Ma'lumki, "ein" va "eine" ko'plik otlari bilan ishlatilmagan, chunki bu so'zlar "bir" degan ma'noni anglatadi.
Bu ma'no otning ko'pligiga zid keladi.Siz hech qachon "a books" haqida eshitganmisiz?
Bu ma'no bema'nilik, shuning uchun uni faqat "kitoblar" sifatida ishlatish kerak. Demak, "ein" va "eine"
Ular ko'plikda ishlatilmaydi.
ein Buch (kitob) - bu yagona shakl, ya'ni bitta kitobga taalluqlidir.
Kitoblarni "ein Bücher" sifatida ishlatish mumkin emas, balki "Bücher".
Bunday holda biz "ein" va "eine" so'zlarini ishlatmaymiz.misol:
ein Buch (muloyim va yagona) (kitob)
Bücher (oddiy va ko'plik) (kitob)
Büchern (-e va ko'plik) (kitoblar)
Yuqoridagi misolda, Bücher, so'zning oldida bir asar emas,
“n” harfi qo'shildi va so'z -e ga aylandi.“Keine” otning oldida ko‘plikda ishlatilishi mumkin. Keling, buni misolda qilaylik.
keine Bank (banklar yo'q) (kamsituvchi)
keine Banken (banklar yo'q) (arzimagan davlat)
keenen banken (banklar yo'q) (-e-case-plural)
Salbiy ko'plikda "keine" "keinen" ga o'zgaradi.
Ushbu bobda, shuningdek, nom-noma bo'yicha turli xil maqsadlarda foydalanamiz.
Chet tillari noshukurdir, siz takrorlanguncha va amal qilmaguningizcha, yodlab olgan narsalarni yodlang
ular bu erda o'qimagan narsalar uchun yashashmaydi.
O'zingizning turli xil shakllariga ko'p so'zlarni aylantirmoqchisiz.
Yutuqlar ...Hayot sarmoyasi kam. Sizga kerak bo'lgan juda ko'p narsalar mavjud.Siz butun dunyo uchun yaratilganmisiz, chunki siz butun vaqtni behuda sarflaysiz?
(BSN)
-
Sizning diqqatli o'quvchi ekanligingizni va sizning xabaringiz uchun rahmat.
Bunday ma'lumot berilmagani uchun "bob boshida "keine" "keinen"ga o'zgarganini aytdik" deyishda xato qildik. Darhol qo'shimcha qilamanki, keine keiner transformatsiyasi birlikda, keine keinen transformatsiyasi esa ichida. ko‘plik.
Bu amal qiladi.
Biz buni yozmadik, faqat yozaylik
Bu sizning rivoyatlaringiz uchun xotiralarni tushunishga majbur bo'lgan mavzulardan biri edi
Men shunga o'xshash bir narsani so'rashi mumkin, bu aqlning holati bilan bir xil emasQilmang? Ha, turkcha grammatikada - boshqa ism - bu shunday.
Men ham nemis tilini bildiraman
Bu holatda nemis va nemis ham qo'llanilmoqda, zu yoki bei ishlatadigan narsalarga ko'ra farqlash yoki ularni farqlash usuli mavjudmi?qayta ishlamaguncha eslab qolmaydigan narsalar
Agar bir kun keladigan bo'lsa, bir kun og'riq muqaddas bo'ladi.
Die Frauen (ko'plik va oddiy davlat) (ayollar)
dan Frauen (ko'plik va davlat) (ayollar)
Yuqorida ko‘rinib turibdiki, o‘lim artikli otning -e shaklida “den”ga aylangan. Lekin menda bir savol bor: -e holatda, die artiklini der artikliga aylantirish kerak, to'g'rimi??? Frauen nima uchun yozilgan?
Bolalar, iltimos, yordam bering, bu to'g'ri joymi?
das avtomashina
o'lik avtomashinalar
avtosndan avtoulovlarga
Sizning harakatlaringiz uchun katta rahmat, yupp :)
- Ushbu mavzuga javob berish uchun tizimga kirgan bo'lishingiz kerak.